Se stai utilizzando un dispositivo mobile, scorri a destra | If you are using a mobile, swipe right
Testo | Lyrics;Traduzione | Translation
All'ombra dell'ultimo sole
s'era assopito un pescatore
e aveva un solco lungo il viso
come una specie di sorriso
Venne alla spiaggia un assassino
due occhi grandi da bambino
due occhi enormi di paura
eran gli specchi d'un'avventura
E chiese al vecchio "Dammi il pane
ho poco tempo e troppa fame"
e chiese al vecchio "Dammi il vino,
ho sete e sono un assassino"
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
non si guardò neppure intorno
ma versò il vino, spezzò il pane
per chi diceva "ho sete" e "ho fame"
E fu il calore d'un momento
poi via di nuovo verso il vento
davanti agli occhi ancora il sole
dietro alle spalle un pescatore
Dietro alle spalle un pescatore
e la memoria è già dolore
è già il rimpianto d'un aprile
giocato all'ombra d'un cortile
Vennero in sella due gendarmi
vennero in sella con le armi
chiesero al vecchio se lì vicino
fosse passato un assassino
Ma all'ombra dell'ultimo sole
s'era assopito il pescatore
e aveva un solco lungo il viso
come una specie di sorriso
e aveva un solco lungo il viso
come una specie di sorriso
-------------------------------------------------
TRADUZIONE / TRANSLATION:
In the shadow of the last sunlight
a fisherman was asleep
and had a wrinkle throughout his face
seeming like sort of a smile.
A killer came to the beach,
two big eyes like a child,
two large eyes [full] of fear,
they were the mirrors of an adventure.
And he asked the old man «give me bread,
I've [so] little time and I'm so hungry»,
and he asked the old man «give me wine,
I'm thirsty and I'm a killer».
The old man opened his eyes in the daylight,
he didn't even take a look around,
but poured wine [and] broke bread
for the one who was saying "I'm thirsty" and "I'm hungry".
And that was the warmth of a moment,
then rushing again towards the wind,
the sun still before the eyes,
a fisherman behind.
A fisherman behind
and the memory is already a pain,
it's already a regret and a sad longing for [going back to]
playing in the shadow of a yard in April.
There came two police officers on horseback,
they came on horseback carrying weapons,
they asked the old man if a killer
had passed nearby.
But in the shadow of the last sunlight
the fisherman was asleep
and had a wrinkle throughout his face
seeming like sort of a smile,
and had a wrinkle throughout his face
seeming like sort of a smile.